به گزارش مدار شرقی، در مراسم رونمایی از این کتاب که در کافه تاریخ با حضور جمعی از شاعران و هنرمندان برگزار شد، بخش هایی از کتاب که شامل آخرین نامه های سربازان فرانسوی در جریان جنگ جهانی دوم است که ساعاتی قبل از اعدام نوشته اند، خوانده شد.
در این مراسم، شاعران جوان و مطرحی مانند مرتضا نجاتی و رضا شنطیا به نقد کتاب پرداختند.
سعیده شکوری در مورد این اثر گفت: در سال ۱۳۳۰ «نامههای تیرباران شدهها » برای اولین بار به فارسی منتشر شد. مترجم زندهیاد محمود تفضّلی آثار ارزشمند دیگری را نیز به فارسی برگردانده است. هرچند تلاش ایشان با توجه به امکانات یک مترجم در آن روزگار بسیار ارزشمند و قابل تقدیر است و در بسیاری از موارد نیز حقّ مطلب به زیبایی ادا شده، اما در مواردی به دلیل درک نادرست از اصطلاحات زبان فرانسه یا جا انداختن سهوی عبارات، ترجمه نادرست است. یکی از دلایل بروز این اشتباهات میتواند پیچیدگی زبان فرانسه و کمبود منابع معتبر و فرهنگ لغات در آن دوره باشد.
شکوری در ادامه گفت: من نیز همنوا با لویی آراگون شاعر و نویسندهٔ مبارزی که با قلم و تلاش خود یاد این شهیدان را زنده نگه داشت، میگویم که ساعتهایی که با این کتاب زیستهام میتواند یکی از دردناکترین تجربیات زندگی یک مترجم باشد. با هر فرزند اعدامی گریستهام و با مادرش، مادر شدهام.
در این مراسم شاعرانی چون دکتر آیسا حکمت، بهمن زدوار، سارا ناصر نصیر، فریده نصوحی، زهره پیرهادی، مرتضا شاهیننیا، سوسن گوران، رضا چمنی، سینا نیکزاد، ونوس رستمی، بابک قبادی شرکت کردند.
نویسندگان و هنرمندان دیگری که در این مراسم حضور داشتند می توان به مریم صبوری نویسنده، داوود قنبری استادنوازنده دف، مهندس علی عزتی شاعر و بنیانگذار انجمن هنرمندان خودآموخته ایران ، دکتر زهرا تقیزاده مدیر نشر اریش, اعظم محبی روزنامه نگار، بهاره مختاری نقاش و هیئت علمی دانشگاه هنر، نگار بخشنده نقاش، رضا افراسیابی کوریتور هنر، سارا شکوری نقاش، بهروز سروعلیشاهی بازیگر و کارگردان تئاتر، علی ناظمی اردکانی دکتر فلسفه، زهرا عباسی، افسانه هاشمی، منصوره شکوری، رضا چمنی، عرفان کارن ترانهسرا سرا و عکاس و دیگر هنرمندان اشاره کرد.
اجرای مراسم رونمایی از این کتاب توسط احسان هاشمی شاعر و آوازهخوان انجام شد و عرفان کارن ترانهسرا سرا و عکاس، عکاسی مراسم را به عهده داشت.